Лепестки опадают с цветка,
И с души опадает наивность.
Как прожить ей во тьме, не греша,
Сохранить красоту и нежность?...
В этом мире бушуют ветра,
Проверяя на прочность живое;
Днём и ночью трепещет душа,
Днём и ночью не знает покоя.
И ни стона, ни крика не слышно,
Хоть порою до смерти больно!
Лишь вздыхает малютка немая,
И роняет слезу невольно.
Но те слёзы никто не видит,
Никому до них дела нету…
И роняет душа на землю
Лепестки, что лелеяло лето.
А ветра ещё пуще злятся,
Что душа умирать не хочет,
Что стоит и грустит нагая,
На судьбу свою тихо ропщет.
А прохожий над ней посмеётся,
Красоты её дивной не вспомнит…
От насмешки она вся согнётся,
Лепесток свой последний уронит…
Ах, душа, моя милая, слышишь?
Есть ведь вечность на белом свете!
Ты напрасно грустишь малютка
Об ушедшем ласковом лете.
Ты поверь, что за тучами – Солнце;
Что оно тебя любит как прежде.
Твоего оно зова жаждет,
Ожидает оно в надежде.
Есть цветы, что расправили плечи,
Свои руки подняли к Свету.
Воспевают в одежде нетленной
Благодатное вечное лето.
Не для этого мира ты создана,
Не поймут аромата здесь тонкого…
Устремляйся к Отчизне, милая,
Не вкушай больше ропота горького.
В лучшем мире нет боли и горечи,
Песня лета вовек не кончается….
Жаль, не каждый цветок помнит родину,
И не каждый туда возвращается…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 21) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.